8. 重訂崩步拳 Avalanche Steps Boxing Set Heavily Revised
9. 螳螂拳術隨筆續集 Further Notes on the Mantis Boxing Art
10. 軍中大刀術 Large Saber Techniques for the Army
11. 領崩步 Understanding the Avalanche Steps Boxing Set
12. 燕青單刀 Yan Qing's Single Saber
13. 虎尾三節棍 Tiger Tail Three-Section Staff
14. 六合雙刀 Liuhe Double Sabers
15. 搏擊闡要上篇心戰 Fighting Requirements, Part 1: Psychology
16. 梅花拳 Plum Blossom Fists
17. 搏擊闡要下篇術戰 Fighting Requirements, Part 2: Technique
18. 羅漢功 Luohan Gong
19. 子午劍 Ziwu Sword
20. 梅花落拳 Plum Blossoms Falling
21. 梅花手拳 Plum Blossom Hands
22. 白猿出洞 White Ape Leaves the Cave
23. 白猿偷桃 White Ape Steals a Peach
24. 大架式拳 Large Frame Postures
25. 小架式拳 Small Frame Postures
26. 醉羅漢拳 Drunken Luohan Boxing
27. 增訂螳螂拳譜 Mantis Boxing Curriculum Revised
28. 躲剛插捶十八叟拳合編 Volumes 5-7 Combined
29. 螳螂拳術源流論叢 Discussions on the Origins of the Mantis Boxing Art
漢勛國術叢書 Hon Fan's Martial Arts Series
1. 武林知聞錄 Wisdom from the Martial Arts Community
2. 武林知聞錄二集 Wisdom from the Martial Arts Community, Part 2
3. 新武化我的拳術意見百則 Revitalizing Martial Arts - A Hundred Ideas About Our Boxing Arts (by Lu Weichang 盧煒昌)
Other
五郎八卦棍 Fifth Son's Eight-Trigrams Staff
六合棍 Six Unities Staff
跌打骨科學 The Science of Bonesetting
黃漢勛先生服務國術界四十年榮休紀念特刊 Mr. Wong Hon Fan - 40 Years of Service to Chinese Boxing - A Memorial Issue
大番車拳 Large Wheel Boxing
四路奔打拳 Four-Line Running & Striking Boxing
一路摘要拳 1st Road of Picked-Essentials Boxing
二路摘要拳 2nd Road of Picked-Essentials Boxing
三路摘要拳 3rd Road of Picked-Essentials Boxing
彈腿十四路 Fourteen-Line Tantui
*This list is not complete for more reasons than one. For example, there exist in archival records references to other texts purportedly written by Wong Hon Fan which we have been unable to verify first-hand, and are not present in the above list; nevertheless, this bibliography represents the first comprehensive catalogue of Wong Hon Fan’s works published in English. We are grateful for any corrections or additions the reader may wish to contribute, and can be contacted at theravenswoodacademy@gmail.com
A Note on Translation: A single Chinese character can be translated in a variety of ways, each interpretation as equally valid or differentially valid depending on the context. "躲剛" could be translated as "Evading Rigidness" or "Avoiding Hardness", for example, with both translations (though different words) working to convey the same concept: that of the book's title and subject.
Further Reading: While not strictly written by Wong Hon Fan, his student Wong Honchao produced a history text which may also be of interest to the reader, entitled 中國近百年螳螂拳術史述論稿 (A Discourse on the History of the Praying Mantis Boxing for the Last One Hundred Years).